Suspension of disbelief
Was Oskar Matzerath, with his three-year-old body, capable of producing spermiferous ejaculate? Or was spilling his spittle in Maria's left palm the closest he could come (so to speak)? This could be important in resolving Kurt's paternity.
Also: when describing the damage the artillery is doing to the street, the translator has translated the street names—Big Weaver Street, Hook Street, &c.—but up until then, and after that point, the street names are all untranslated: Labesweg, Kleinhammer-Weg, Ringstrasse, and the rest. Fuck you, translator!
Comments
on 2005-07-20 0:52:04.0, Joe O commented:
I read a translation of an Aristophenes play where the characters from Sparta were given a scottish accent. I tried to google the translator to bring him particular ridicule, but I found out that it wasn't just him. There was apparently a tradition of translating Spartian characters in Greek plays with a scottish accent.
Fucking English. By Grapthor's Hammer, by the moons of Morvan, James Doohan shall be avenged.